Tradução de "mesmo para além" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Não, mesmo para além daquele dia... | No, even beyond that day... |
Além mesmo. | Right out there. |
Além mesmo, senhor. | Good evening, O'Rourke. Good evening, sir. |
Está mesmo além, junto do telefone. | He's right over there by the phone. |
Para além disso, mesmo uma guerra não conduziria necessariamente a uma solução permanente. | Subject Cooperative growth strategy for employment |
Mesmo assim os prejuízos materiais, para além do desastre huma no, são consideráveis. | The fact remains, however, that the material damage, besides the human tragedy, has been very substantial. |
Uma coordenação que vá para além do necessário revelar se á mesmo contraproducente. | Coordination which goes beyond what is required will even prove counterproductive. |
Mesmo agora, temos de lançar o nosso olhar para além das fronteiras externas. | Even now we must cast our eyes beyond the external borders. |
Jamais amou alguém além de si mesmo. | You have never loved anyone but yourself. |
Por isso quando eu digo cheia, quero dizer mesmo cheia, bem para além de qualquer margem para erro, bem para além de qualquer disputa acerca da metodologia. | So when I say full, I mean really full well past any margin for error, well past any dispute about methodology. |
Não aceita, no mesmo dia, suínos para abate, para além dos referidos nos n.os 1 e 2. | does not on the same day, accept pigs for slaughter, other than the pigs referred to in paragraphs 1 and 2. |
Além disso , mesmo o recurso considerável às facilidades | The interest rate on the marginal lending facility normally provides a ceiling for the overnight market interest rate . |
O mesmo se aplica no âmbito das funções de supervisão para além do sector bancário . | The same applies to the scope of the supervisory functions beyond the banking sector . |
Por isso não tenho responsabilidade a mais ninguém para além de mim mesmo e os sujeitos. | So I have no responsibility to anyone but myself and the subjects. |
Nada pode trazê lo paz além de você mesmo. | Nothing can bring you peace but yourself. |
Vá além mesmo do acreditar dentro do puro Ser. | Go even beyond belief, into Pure Being. |
Além disso, a constante gravitacional seria o mesmo que | Also, the gravitational constant would be the same as |
Algo é constante mesmo além do conceito de constante. | Something is constant even beyond the concept of constant. |
Além disso, querido, foste tu mesmo que o sugeriste. | Besides, you suggested this outing. |
Assim quando tu próprio és a observação e a experiência e ao mesmo tempo para além disso. | That when you yourself are the seeing and the experiencing, and yet beyond at the same time. |
E para além disso, a casa pode agora durar mais tempo mesmo se não houver um furacão. | And not only that, it can also just last longer, even if there isn't a hurricane. |
Foram prestadas ajudas por parte da Comunidade, até mesmo para além de quanto porventura se tenha dito. | It is an issue of inter national significance and must, I believe, be tackled at an international level. |
Oferecem outras vantagens para além dum acesso, sem que ao mesmo tempo sejam assumidas as obrigações inerentes. | Debates of the European Parliament |
Para um mesmo delito, para além da pena de prisão, é sistematicamente aplicada a um estrangeiro a interdição do território. | For the same crime, in addition to prison, foreigners are systematically and automatically expelled from a Member State. |
E, além disso, nem mesmo sabemos qual língua eles falavam. | And furthermore, we don't even know what language they spoke. |
Além disso, ele vai responder a umas perguntas, agorinha mesmo. | Besides, he's gonna answer some questions, nice and straight. |
Além disso, mesmo que essa transformação ocorresse, não seria significativa. | Moreover, if such transformation took place, it would not be substantial. |
Para além disso, estes auxílios comunitários Implicam uma nítida delimitação das ajudas nacionais admissíveis com o mesmo objectivo. | This Community aid moreover imposes clear limits on the national aid which may be granted for the same purpose. |
Por este facto, é necessário, para além mesmo das con clusões do relatório, melhorar o funcionamento do FEDER. | To quote Saint Simon, but turning his words around 'Now more than ever, the governance of men must take precedence over the administration of things'. |
Atrevo me a dizer que se trata provavelmente do maior desafio de todos, mesmo para além da política ambiental. | Indeed, I would go as far as to say that it may even be the single most important challenge overall, also beyond the parameters of environmental policy. |
Para além da sua complexidade e mesmo ambiguidade, vêm deixar de fora da aplicabilidade das prescrições mínimas de segurança e saúde uma grande parte, senão mesmo | And why should the person in command of such boats not have to have a minimum linguistic knowledge to enable him to communicate with the workers on board, especially since in emergencies easy communication can be decisive? |
Além disso , será realizada uma conferência de imprensa no mesmo dia . | Furthermore , a press conference will also be held on that day . |
Além disso, será realizada uma conferência de imprensa no mesmo dia. | Furthermore, a press conference will also be held on that day. |
Além disso, o risco que ele corre comigo é o mesmo. | Besides, he's got as good a chance with me as anybody. |
Além disso, nem todos os indicadores económicos têm o mesmo peso. | Moreover, not all economic indicators have the same weight. |
Ao mesmo tempo , numa perspectiva para além do curto prazo , mantêm se as condições para um crescimento real mais forte do PIB . | At the same time , when looking beyond the short term , conditions remain in place for stronger real GDP growth . |
Nalgumas ilhas são mesmo actividades indispensáveis para o sustento das populações, representando, para além de um valor económico, um valor social inestimável. | GARCIA as the inflated final costs on account of the same transport for export. |
Para além disso, ele comunica, que é o que a emoção faz. Emoção é atuar, emoção é mesmo atuar. | And when it's finished, you put it vertically, and now the tea is you remember above this line and the water only comes to here and so it keeps the tea out. |
Há centenas de milhões de animais para além dos predadores de topo que estão a ter o mesmo destino. | There are hundreds of millions of lower order animals I'm sure that are suffering the same fate. |
Sublinhou a importância de uma presença europeia na difusão das notícias à escala europeia e mesmo para além desta. | The delegation stressed the importance of a European presence in news broadcasting inside and even outside Europe. |
Aliás, mesmo para além do Direito, do ponto de vista afectivo a Europa é uma grande família de civilização. | Moreover, over and above the legal aspect, Europe is a great family of civilisations in emotional terms. |
Para além | However, the long term impact of early treatment with Betaferon is unknown even in these high risk subgroups as this study was mainly designed to assess the time to CDMS rather than the long term evolution of the disease. |
Para além... | Besides, I... |
Além disso, a Nadine não merece estar no mesmo espectáculo que tu! | Besides, Nadine doesn't belong in the same show with you! |
Este também é um treino para a consciência, mas em algum momento ela se torna madura para ir além destas regras agora mesmo | This is also a training for consciousness. |
Pesquisas relacionadas : Além Disso, Mesmo - E Mesmo Além - Para Além - Para Além - Para Além - Para Além - Mesmo Para - Mesmo Para - Além De Si Mesmo - Além De Mim Mesmo - Conduzir Para Além - Expandir Para Além - Tomar Para Além - Empurrar Para Além