Tradução de "Deixar me para baixo" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Baixo - tradução : Baixo - tradução : Para - tradução :
For

Para - tradução :
Fro

Baixo - tradução :
Low

Para - tradução : Pára - tradução : Para - tradução :
To

Deixar - tradução : Deixar - tradução :

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Copiar e, em seguida, deixar me escolher para baixo aqui, editar, colar.
Copy, then let me pick to down here, edit, paste.
me deixar fazer isso aqui em baixo, na verdade.
let me do it down here actually.
Leve me para baixo!
No, take me down!
Deixe me rolar para baixo.
Let me scroll down.
Esqueceuse de deixar ordens para me deixar sair, mas não me arrependo de ter esperado.
You forgot to leave word for me to get out... but now I don't regret that I've waited.
Quer deixar tudo para me seguir?
You would give up everything to follow me?
Não me vais deixar para trás.
You aren't leaving me behind.
Permitam me que escrever para baixo.
Let me write that down.
Sabes como me levar para baixo?
Do you know how to get me down?
Eu te falei para me deixar sozinho.
I told you to leave me alone.
Eu te falei para me deixar sozinha.
I told you to leave me alone.
Deixe me rolar para baixo um pouco.
Let me scroll down a little bit.
Então deixe me escrever que para baixo.
So let me write that down.
Parece me que, ao deixar às empresas a escolha da autoridade competente, estaremos a encorajar a regulamentação pelo baixo.
I feel that if we leave the choice of competent authority to companies, we encourage the lowest bidding regulator.
Fala para o Tom me deixar em paz.
Tell Tom to leave me alone.
Geoff, diz ao tipo para me deixar quieto.
Tell this guy to stop fussing with me. I'm all right.
Seis vezes três deixe me rolar para baixo.
Six times three let me scroll down.
Deixe me rolar isso para baixo um pouco.
Let me scroll this down a little bit.
Deixe me abrandar este um pouco para baixo.
Let me slow this down a little bit.
E você já tinha me atirar para baixo.
And you would've had me shoot him down.
Para cima e para baixo ela vai, somente o quanto longe puder e sua mãe deixar.
Up and down he goes, just as far as he can and only as far as his mother permits.
Me disseram vai me deixar aqui.
I am told you will leave me here.
Vamos lá, preste atenção, para não me deixar errar.
Come on, be attentive, so you don t let me go wrong.
Não direi, se me deixar passar para o jardim.
I won't, if you'll let me go through here to the garden.
Não. Não vou deixar que me arraste para isso.
I wouldn't count on dragging me into it,
E isso aconteceu me escrever para baixo as datas.
And this happened let me write down the dates.
Então levantei me, saltei para o meu skate, abaixei me e virei o para baixo.
How am I going to do this?
Deixe me rolar para baixo ou deixe me limpar algum espaço para mim. Parte d.
Let me scroll down or let me clear some space for myself.
Não significa que tenhas De te deixar ir a baixo
That doesn't mean you have to lie there
Então, nós temos aqui para baixo, para baixo, para baixo para cima, para baixo para cima para baixo, para baixo, para baixo para cima, para baixo para cima e troca para baixo, para baixo, para baixo para cima, para baixo para cima
So, we're having here Down, down, down up, down up change down, down, down up, down up change down, down, down up, down up
Podes me deixar sozinho?
Can you leave me alone?
Deixe me deixar claro.
Let me make it clear.
E deixar me ir.
And leave me go.
Não me vais deixar...
You're not gonna walk out on me.
Melhor me deixar assumir.
You better let me take over.
Deixar que me enforquem.
Get myself hung.
Sinto me em baixo.
I'm feeling low.
Diz me... estрs a deixar me confuso!
Just tell me. You're totally, fucking confusing me!
Nem pense em me pedir para deixar namorar minha filha.
Don't even think of asking me to let you date my daughter.
Para meu espanto, ela concordou deixar me fotografar a neta.
And to my astonishment, she agreed to let me photograph her granddaughter.
Estou há muitos anos no exército para me deixar enganar.
I've been in this army too many years to be fooled.
Recuso me a quebrar para baixo na frente de estranhos
I refuse to break down in front of strangers
Então você pode tentar mudar de Mí para Sol. para baixo, para baixo para cima, para baixo para cima, para baixo, muda para o Sol (G) para baixo, para baixo para cima, para baixo para cima, para baixo, volta para o Mi para baixo, para baixo para cima, para baixo para cima, para baixo, volta para o Sol para baixo, para baixo para cima, para baixo para cima, para baixo.
So you might go, say E to G. plays Down, down up, down up, down to G down, down up, down up, down back to E down, down up, down up, down back to G down, down up, down up, down.
Para a minha mulher me deixar aleijado para o resto da vida?
What, and have my wife make a cripple out of me for life?
Hoje tanto me dá que corra para baixo como corra para cima.
Nowadays, I don't care if it's doing better or worse.

 

Pesquisas relacionadas : Deixar-me Para Baixo - Deixar-me - Deixar Você Para Baixo - Ser Deixar Para Baixo - Arrastando-me Para Baixo - Acalmar-me Para Baixo - Tenho-me Para Baixo - Puxa-me Para Baixo - Pesando-me Para Baixo - Arrastou-me Para Baixo - Usava-me Para Baixo - Traz-me Para Baixo - Desgasta-me Para Baixo - Arraste-me Para Baixo - Atirou-me Para Baixo