Tradução de "Não se trata de" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Não - tradução : Não - tradução :
No

Não - tradução :
Not

Não - tradução : Não - tradução : Não - tradução : Não se trata de - tradução : Não se trata de - tradução : Não - tradução : Não - tradução :

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Não se trata apenas de população, e não se trata apenas deles, trata se de nós.
It's not just about population, and it's not just about them it's about us.
Não se trata de homards, não se trata, portanto, de lobsters.
(The sitting was suspended at 1.05 p.m. and resumed at 3.00 p.m.)
Isso não se trata de casamentos ruins. Não se trata de empregos monótonos.
This is not about lousy marriages, this is not about jobs that suck.
Não se trata de tecnologia. Trata se de pessoas e histórias.
It's not about technology, it's about people and stories.
Mas não se trata de intervenção prematura, trata se de lógica.
But this is not jumping the gun, it is being logical.
Não se trata apenas de pessoas, trata se de estilos de vida.
But it's not just about people it's about lifestyles.
Não se trata, pois, de opções partidárias, trata se de clarividência política.
These are not, therefore, choices made by one side or the other, but it is a question of political farsightedness.
Assim, não se trata minimamente de não a proclamar, não se trata de um problema de transparência.
So it is not at all a case of not proclaiming it, and it is not a problem of transparency.
Não se trata agora de fazer caridade, não se trata porventura de fazer emergência clássica.
It points the way to what I hope will happen so that self rule can be permitted within a federation of existing states.
Mas não se tratade pessoas trata se de estilos de vida.
But it's not just about people it's about lifestyles.
não se trata de um líder, trata se de um grupo, plural.
Now it's not about the leader anymore it's about them, plural.
Não se trata de dinheiro.
This is not about money.
Não se trata de dinheiro.
It's not about money.
Não se trata de caridade.
This is not about charity.
Não se trata de genes.
It's not about genes.
Não se trata de sociedade.
It's not about society.
Não se trata de entender.
It's not a matter of understanding.
Não se trata de obediência.
It's not about compliance.
Não se trata de químicos.
It's not about chemicals.
Não se trata de caridade.
It is not charity.
Não se trata de cigarros.
After all, chocolate is not exactly a product like cigarettes.
Não se trata de moral.
It is not a question of moral standards.
Não se trata de discriminação.
This is not about discrimination.
Não se trata de castigo.
This is not a matter of punishment.
Não se trata, insisto, de uma ob jecção de fundo, não se trata de uma objecção de con teúdo.
According to the experts called, tobacco may thus be the responsible element in 80 of lung cancers.
Não nos enganemos, meus senhores, não se trata apenas de tomar medidas, trata se de lutar.
Let us not kid ourselves, gentlemen, this is not just act ion, this is a fight.
Mas neste caso, não se trata... não se trata do autor, não se trata do livro, do filme ou da história, se trata do objeto em si.
But in this case, it's not about the author, it's not about the book or the movie or the story, it's about the object in and of itself.
Não se trata de uma questão de orgulho nacional, não se trata de argumentos insignificantes defendidos por algumas pessoas, trata se de uma questão de eficácia.
But it was interesting that Mr Delors, for the first time, was arguing that solving the democratic situation would weaken the Commission.
Não se trata de consulta, trata se da acção concreta de efectuar esse pedido.
It is not about consultation, it is about the specific action of making the request.
Não se trata, aqui, de uma oportunidade, trata se, neste caso, de uma necessidade.
It is an opportunity we simply cannot afford to miss.
Na verdade, não se trata absolutamente nada do Koweit, trata se de petróleo.
I would like to make it clear that I will be supporting it, but in doing that I put particular emphasis upon paragraphs 6 and 12.
Não, não sabemos de que se trata.
No, you don't know what it is.
Colegas, não se trata de arranjar coisas giras para as pessoas, também não se trata dum
The course also aims to help students enter areas of work not normally associated with women.
Mas não se trata de oito meses, trata se, isso sim, de anos de massacres.
But the killing has been going on not for eight months, but for years.
Trata se de indivíduos, trata se de cidadãos, trata se de trabalhadores.
That is the crucial issue the implementation of the programmes.
Isto não se trata de dinheiro.
This is not about money.
Porque não se trata de caridade.
Because this is not all about charity.
Não se trata de mera casualidade.
We're not just talking about a fluke.
E não se trata de esperar.
And it's not about waiting.
Não se trata apenas de cálculo.
And it's not just computation.
Não se trata apenas de insetos.
It's not just insects.
Não se trata de salvar muçulmanos.
It's not about saving Muslims.
Não se trata de salvar cristãos.
It's not about saving Christians.
Não se trata de um dedo.
This is not a finger.
Não se trata de algo moral.
It's not a moral thing.

 

Pesquisas relacionadas : Trata-se - Trata-se De - Se Trata De - Não Se Trata De Consciência - Não Se Trata De Cuidar - Se Se Trata De - Se Trata Aparente - Trata-se Também - Trata-se Também - Se Trata Clara - Como Se Trata - Se Trata Sobre - Se Trata Com