Tradução de "embora isso" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Embora - tradução : Embora - tradução : Embora isso - tradução : Embora isso - tradução :
Palavras-chave : Though Walk Leaving Left Does

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Leve isso embora!
Take those away!
Embora não seja isso.
BR That's not it, though.
Vamos embora com isso.
Come on with those poles.
Por isso foise embora.
That's why she left.
Se elas desaparecem, tudo isso vai embora.
If they disappear, all of that goes away.
Foi por isso que Tom foi embora.
That's why Tom left.
Agora há mais do que isso embora.
Now there's more to it than this though.
Embora isso significasse menos música e marmelada .
Even though it meant less music and skoodilypooping.
Embora isso signifique menos música e skoodilypooping .
Even though it meant less music and skoodlypooping. Thanks Thought Bubble.
Põe isso na mesa e vaite embora.
Put it down on the table and go away.
Isso é porque você os mandou embora.
That, and because you have sent them away.
Foi por isso que o Tom foi embora?
Is that why Tom left?
Por isso й que eu 'tou indo embora.
See?
Embora isso não seja suficiente, já é um progresso.
Europe has to provide proper work for its handicapped people.
Por tudo isso, insisto, embora com pena, votei contra.
For all these reasons, I regret, once again, to say that I have voted against.
Isso não aconteceu aqui, muito embora essa necessidade exista.
This has not happened here, although there is a need.
Desmiolado, pouco dinheiro, mas suficiente, por isso, vá embora!
Here's your chance, Tony.
Foi isso mesmo que lhe vim pedir. Váse embora.
That's exactly what I came here to ask you to do.
Por isso, tem que ir embora. Quando, Senhor Marquês?
When must I leave?
E então isso é uma maneira razoavelmente rápida para resolver isso, embora isso possa levar... primeiro, isso toma muito espaço!
And so this is a reasonably fast way of doing it, although it can get one, it will take a lot of space.
Embora não mostre isso, Naomi tem grande interesse em Taira.
Though he doesn't say it, he shows great interest in Taira.
Embora eles não saibam bem o que pensar sobre isso.
They still didn't know what to think of that though.
Assim, embora isso fosse fantástico mais uma vez, era impraticável.
So, although that would be really, really awesome, again, that's extremely, extremely impractical.
Embora isso não seja muito relevante, concordo inteiramente com ele.
Although that is not very relevant, I fully agree with him.
Felicito me por isso embora, na minha opinião, não seja suficiente.
I welcome these even though, in my opinion, they do not go far enough.
Foi isso que referi embora na qualidade de Ministro Dinamarquês.
That is what was said but it was as a Danish Minister that I added this.
Isso não é uma razão suficiente para mandar Denise embora.
That's not a good reason to throw Denise out.
E isso pode ser descrito pela distribuição normal porquê isso diz algo pode acontecer, embora isso possa ser muito improvável .
And that can be described by normal distribution because it says, anything can happen although it could very unprobable.
Naturalmente, nós também nos enganamos, embora seja muito raro isso acontecer.
We too can make mistakes, even though it happens very seldom.
Se isso não acontecer, tudo terá sido inútil, embora perfeitamente hipócrita.
If we do not do this, everything will have been in vain, an exercise in hypocrisy.
Por isso é que decidimos ir embora, para encontrar algo melhor.
That's why we made up our mind to leave... so that we could look for something better.
Vou tratar disso. Terão tempo para isso, quando me for embora.
Time enough for that when I'm gone.
Não tem como a gente ir atrás de felicidade, embora todo mundo tente isso, nos passam isso.
We can't chase happiness, although everybody tries and we are all told that.
Não foi apenas solidariedade com a Europa, embora também tenha sido isso.
It wasn't just compassion for Europe, though there was that.
Embora eles possam dizer que a procura vai realmente fazer acontecer isso.
Although they may tell you that demand will really bring about these things.
Com bons não quero apenas dizer bem sucedidos . embora isso faça parte.
I don't mean just good as in successful, although that's part of it.
Embora isso tenha acontecido em alguns períodos, noutros o fosso alargou se.
These calculations also need to be treated with caution in the light of some of the assumptions.
Embora possamos congratular nos, nem por isso devemos manter nos menos vigilantes.
Even as we welcome this, we must remain vigilant.
Isso é porque te estás a ir embora, tu não me enganas.
That's because you're going away. You can't fool me.
Embora isso não me incomode, não vais arruinar a vida da Bonnie.
I don't care, but you won't ruin Bonnie's chances.
Ele é um querido, embora pareça severo, por isso fale à vontade.
He's really a darling, though he looks severe, so just speak up.
Se é isso que sente, tem a liberdade de se ir embora.
If that's the way you feel, you're at liberty to go your way.
Então embora isso não tenha sido levado a sério, isso foi apenas uma declaração feita por esses caras.
So even though this might have not been taken seriously, this was just a declaration by these guys.
Nos ansiamos por uma coisa, embora não saibamos bem isso o tempo todo.
And we crave one thing, even though we kind of don't know it all the time.
Ele vai embora, e as pessoas dizem Não, não, não vamos fazer isso.
He leaves, people go, No no no, we're not going to do that.

 

Pesquisas relacionadas : Por Isso, Embora - Embora Isso Possa - Embora Embora - Se Embora - Indo Embora - Embora Evento - E Embora - Bom Embora - Mesmo Embora - Foi Embora - Vai Embora