Tradução de "estava passando por" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Passando - tradução : Estava - tradução : Estava - tradução : Passando - tradução : Estava passando por - tradução : Passando - tradução :

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Bem, Sr. Boot, estava passando por Alburquerque.
Well, Mr. Boot. I was passing through Albuquerque.
Eu estava passando por vários problemas pessoais na época.
I was going through a lot of personal problems at the time.
Em setembro, a banda estava passando por dificuldades financeiras.
By September, the band were experiencing financial difficulties.
Eu estava passando por Iá e fui obrigado a mentir também.
I was just passing by, and I had to lie along with them.
Eu só estava passando pela cidade.
I was just passing through town.
Não entendíamos o que estava se passando.
We didn't grasp what was going on.
Eu estava passando aqui em frente e pensei
I just happened to be passing Symphonic Hall, and I said to myself
Até o início da década de 1990, a Sub Pop estava passando por dificuldades financeiras.
By the start of the 1990s, Sub Pop was experiencing financial difficulties.
Ele teve que cometer crimes pois estava passando fome.
He had to commit crime because he was starving.
Estava passando pela estação de serviço quando ouvi falar nisto.
Just driving by the trading post when I heard about it.
Voce nunca perdeu o foco, mesmo com tudo voce estava passando.
You never lost focus, even with everything you were going through.
Tudo isso estava passando por minha cabeça ao fim de 2008, quando, é claro, a grande crise financeira aconteceu.
All of this was going through my head towards the end of 2008, when, of course, the great financial crash happened.
Jed Harris, um dos produtores teatrais de maior sucesso da década de 1920, estava passando por uma crise na carreira.
Jed Harris, one of the most successful theatre producers of the 1920s, was going through a career slump.
Estou passando por muito sofrimento.
I am going through a lot of mental hardships.
Depois de perceber que ela estava sendo seqüestrada, Teri, perguntou ao homem que se passava por Alan York, se ele poderia parar o carro pois ela estava passando mal.
Teri eventually discovers that the man claiming to be Alan York is an impostor when Nina Myers phones her to tell her that a body Jack found is the real Alan York.
Está passando por momentos difíceis, últimamente.
She's had a bad time lately.
Nós não somos seres humanos passando por uma experiência espiritual somos seres espirituais passando por uma experiência humana.
We are not human beings having a spiritual experience we are spiritual beings having a human experience.
linha passando por pontos a dispersão, mas.
line going through dots on scatter plots but.
Passando por países em esqui de fundo
Ski in two countries
Vou passando por cá nos próximos dias.
I know the way out. I'll keep dropping in for the next few days.
Olson negou relatos de que Hudson tinha AIDS e disse apenas que ele estava passando por testes para tudo no Hospital Americano de Paris.
Olson denied reports that Hudson had AIDS and would say only that he was undergoing tests for everything at the American Hospital of Paris.
E naquele momento em que eu estava passando pelo que chamo de minha fase pré crise da meia idade a África estava uma bagunça.
And at this time, when I was going through what I call my pre mid life crisis, Africa was a mess.
Eu acho que o principal fator é que o povo estava passando fome, e rumores se espalhavam de que o rei estava guardando grãos.
I think the main factor was that people are hungry, rumors are spreading that the King is hoarding grain.
Eles disseram, Aquele cara parecia esconder alguma coisa. Eu estava desconfiado. Mas meus filhos estavam passando fome.
They said, That guy looked sketchy. I was suspicious, but my children were hungry.
Infelizmente,essa garota está passando por momentos difíceis
Unfortunately, that girl's going through some tough times
Mas passando por Virginia City sairia muito caro.
From there to Virginia city would be prohibitive.
Eu estava passando por El Dorado uma famosa prisão, ou infame na Venezuela, e não sei o que deu em mim, porque eu não sou assim.
I was walking through El Dorado it's a prison town, famous prison, or infamous prison in Venezuela, and I don t know what possessed me, because this was not like me.
Ao mesmo tempo, que a escola estava passando por uma mudança e ele foi planejamento de um novo programa de ímã escola em todo o distrito.
At the same time the school district was going through a change, and it, it was planning a new Magnet school program throughout the district.
Seria somente uma linha horizontal passando por F(0).
It will look something like that. It will essentially have, it'll look like a tangent line at f(0), at x 0.
Vamos passando por diferentes picos da onda, neste sentido.
The slinky moves. We're going through different nodes of the wave, coming out this way.
Por quantos períodos nós não teremos nenhum carro passando?
How many moments will not have a car pass?
Por favor, eu prometo... Está passando mal, Sra. Chandler?
You're not feeling ill, Mrs. Chandler?
No outro dia, eu estava em casa dum amigo e vi a filha dele, de três anos. Estava em frente da televisão, passando os dedos pelo ecrã.
I was at a friend's house recently, who has a three year old daughter, she was standing in front of a television screen, swiping at it.
O Império Romano passou a lidar com constantes invasões de tribos germânicas, o que acelerou a queda do Império, que estava passando por momentos de crise e decadência.
Frankish Empire After the fall of the Western Roman Empire, the Franks created an empire under the Merovingian kings and subjugated the other Germanic tribes.
Eu não estou passando por uma crise de meia idade!
I'm not going through a midlife crisis!
Foi encontrada por Ryu Hayakawa, passando a conviver com ele.
He is capable of reverting to his human identity at will.
Eu estou passando por isso toda vez que estou sozinha
Je pars à travers elle chaque fois que je suis seule.
Bem, deve ser removido, disse o Rei muito decidido, e chamou a Rainha, que estava passando no momento. Minha querida!
'Well, it must be removed,' said the King very decidedly, and he called the Queen, who was passing at the moment, 'My dear!
Eu irei ao sul passando por Nevada, por Novo México até o Texas.
I'd head due south through lower Nevada and the territory of New Mexico to Texas.
Estava apaixonada por ele, não estava?
You were in love with him, weren't you?
estava eu, passando pelo portão, e o guarda me para e diz, Pasaporte, pasaporte, com uma M16 apontada para mim.
There I am, walking past the guard gate and the guard stops and says, Pasaporte, pasaporte, and with an M16 pointed at me.
O trânsito de Saturno em si não pode ser observado, pois Chandra estava passando pelos cinturões de Van Allen na época.
The transit of Saturn itself could not be observed, because Chandra was passing through the Van Allen belts at the time.
Bem, ele deve ser removido , disse o Rei muito decididamente, e chamou a Rainha, que estava passando no momento, Minha querida!
'Well, it must be removed,' said the King very decidedly, and he called the Queen, who was passing at the moment, 'My dear!
Linhas de transmissão de energia elétrica passando por casas em Camarões.
Power lines over buildings in Cameroon, 2008.
Algumas pessoas acreditam que estão passando por um racionamento não oficial.
Some people believe they're going through unofficial rationing.

 

Pesquisas relacionadas : Estava Passando - Passando Por - Passando Por - Para Passando Por - Estamos Passando Por - Vezes Passando Por - Dias Passando Por - Passando Por Reformas - Estão Passando Por - Estão Passando Por - Atualmente Passando Por - Passando Por Mim - Passando Por Mudanças - Passando Por Cima