Tradução de "já é enviado" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
O artigo já foi enviado. | Article has already been sent. |
Mas o Exército de Ouro já foi enviado... | But the Golden Bow Army has been sent already... |
Já, antes de ti, tínhamos enviado mensageiros às seitas primitivas. | We had also sent apostles to people of earlier persuasions. |
Eu já tinha te enviado a carta quando você ligou. | I had already sent you the letter when you called. |
Já, antes de ti, tínhamos enviado mensageiros às seitas primitivas. | And indeed We sent Noble Messengers before you, to the former nations. |
Já, antes de ti, tínhamos enviado mensageiros às seitas primitivas. | Indeed, We sent Messengers before thee, among the factions of the ancients, |
Já, antes de ti, tínhamos enviado mensageiros às seitas primitivas. | And assuredly We have sent apostles before thee among the sects of the ancients. |
Já, antes de ti, tínhamos enviado mensageiros às seitas primitivas. | Indeed, We sent Messengers before you (O Muhammad SAW) amongst the sects (communities) of old. |
Já, antes de ti, tínhamos enviado mensageiros às seitas primitivas. | We sent others before you, to the former communities. |
Já, antes de ti, tínhamos enviado mensageiros às seitas primitivas. | (O Muhammad), certainly We did send Messengers before you among the nations which have gone by. |
Já, antes de ti, tínhamos enviado mensageiros às seitas primitivas. | We verily sent (messengers) before thee among the factions of the men of old. |
Já, antes de ti, tínhamos enviado mensageiros às seitas primitivas. | Certainly We sent apostles before you to former communities, |
Já, antes de ti, tínhamos enviado mensageiros às seitas primitivas. | We have sent forth before you Messengers among the factions of the ancients. |
Já, antes de ti, tínhamos enviado mensageiros às seitas primitivas. | And We had certainly sent messengers before you, O Muhammad , among the sects of the former peoples. |
Já, antes de ti, tínhamos enviado mensageiros às seitas primitivas. | We sent Messengers to the ancient people who lived before you. |
Já, antes de ti, tínhamos enviado mensageiros às seitas primitivas. | And certainly We sent (apostles) before you among the nations of yore. |
Já, antes de ti, tínhamos enviado mensageiros às seitas primitivas. | We sent messengers before you to the previous peoples, |
Já, antes de ti, tínhamos enviado mensageiros às seitas primitivas. | We did send messengers before thee amongst the religious sects of old |
Em 1953, já graduado major, foi enviado para o regimento Rancagua , em Arica. | At the beginning of 1953, with the rank of major, he was sent for two years to the Rancagua Regiment in Arica. |
Define como é enviado este documento | Defines how this document is send |
E se lhes tivéssemos enviado um anjo, tê lo íamos enviado em figura de homem, confundindo ainda mais o que já era, para eles, confuso. | Even if We had sent down an angel as messenger he would have appeared in the garb of a man and filled them with confusion, like the one they are filled with. |
E se lhes tivéssemos enviado um anjo, tê lo íamos enviado em figura de homem, confundindo ainda mais o que já era, para eles, confuso. | And had we appointed an angel as a Prophet, We would still have made him as a man and would keep them in the same doubt, as they are now in. |
E se lhes tivéssemos enviado um anjo, tê lo íamos enviado em figura de homem, confundindo ainda mais o que já era, para eles, confuso. | And had We made him an angel, yet assuredly We would have made him a man, and confused for them the thing which they themselves are confusing. |
E se lhes tivéssemos enviado um anjo, tê lo íamos enviado em figura de homem, confundindo ainda mais o que já era, para eles, confuso. | And had We made him an angel, We would still have made him a man, and We would have confounded for them that which they are confounding. |
E se lhes tivéssemos enviado um anjo, tê lo íamos enviado em figura de homem, confundindo ainda mais o que já era, para eles, confuso. | And had We appointed him an angel, We indeed would have made him a man, and We would have certainly caused them confusion in a matter which they have already covered with confusion (i.e. the Message of Prophet Muhammad SAW). |
E se lhes tivéssemos enviado um anjo, tê lo íamos enviado em figura de homem, confundindo ainda mais o que já era, para eles, confuso. | Had We made him an angel, We would have made him a man, and confused them when they are already confused. |
E se lhes tivéssemos enviado um anjo, tê lo íamos enviado em figura de homem, confundindo ainda mais o que já era, para eles, confuso. | Had We appointed an angel, We would have sent him down in the form of a man and thus We would have caused them the same doubt which they now entertain. |
E se lhes tivéssemos enviado um anjo, tê lo íamos enviado em figura de homem, confundindo ainda mais o que já era, para eles, confuso. | Had we appointed him (Our messenger) an angel, We assuredly had made him (as) a man (that he might speak to men) and (thus) obscured for them (the truth) they (now) obscure. |
E se lhes tivéssemos enviado um anjo, tê lo íamos enviado em figura de homem, confundindo ainda mais o que já era, para eles, confuso. | Had We made him an angel, We would have surely made him a man, and We would have surely confounded them just as they confound the truth now . |
E se lhes tivéssemos enviado um anjo, tê lo íamos enviado em figura de homem, confundindo ainda mais o que já era, para eles, confuso. | If We had made him an angel, We would have given him the resemblance of a man, and would have as such confused them with that in which they are already confused. |
E se lhes tivéssemos enviado um anjo, tê lo íamos enviado em figura de homem, confundindo ainda mais o que já era, para eles, confuso. | And if We had made him an angel, We would have made him appear as a man, and We would have covered them with that in which they cover themselves. |
E se lhes tivéssemos enviado um anjo, tê lo íamos enviado em figura de homem, confundindo ainda mais o que já era, para eles, confuso. | Were We to have made him (Our Messenger) an angel, We would have made him resemble a human being and they would have again complained that the matter was as confusing to them as it is to them now. |
E se lhes tivéssemos enviado um anjo, tê lo íamos enviado em figura de homem, confundindo ainda mais o que já era, para eles, confuso. | And if We had made him angel, We would certainly have made him a man, and We would certainly have made confused to them what they make confused. |
E se lhes tivéssemos enviado um anjo, tê lo íamos enviado em figura de homem, confundindo ainda mais o que já era, para eles, confuso. | Indeed, if We had sent an angel as messenger, We would have made him in the form of a man as well, and would have thus added to their confusion. |
E se lhes tivéssemos enviado um anjo, tê lo íamos enviado em figura de homem, confundindo ainda mais o que já era, para eles, confuso. | If We had made it an angel, We should have sent him as a man, and We should certainly have caused them confusion in a matter which they have already covered with confusion. |
É enviado à contraparte um relatório semanal . | A weekly report is sent to the counterparty . |
É um enviado da casa de David. | This program is coming to you from the House of David |
Foi enviado, em Janeiro de 1993, aos Estadosmembros, um questionário, ao qual todos já responderam. | A questionnaire was sent to Member States in January 1993 and all have since replied. |
enviado | sent mail |
Enviado | Outgoing |
Enviado | Uploaded |
enviado | sent mail |
Enviado | Sent |
Enviado | Outgoing |
Nenhum não é enviado nada para o programa. | None nothing is sent to the script. |
Pesquisas relacionadas : Já Enviado - Já Enviado - Já Enviado - é Enviado - é Enviado - Já Foi Enviado - Você Já Enviado - Ter Já Enviado - Já Foi Enviado - Já Foi Enviado - Já Tinha Enviado - é Já - Já é - Pedido é Enviado