Tradução de "em parte através" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Através - tradução : Parte - tradução : Parte - tradução : Através - tradução : Através - tradução : Através - tradução : Através - tradução : Em parte através - tradução :
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Transportar tráfego em trânsito através do território da outra Parte Contratante e | carry transit traffic through the other Contracting Party s territory and |
minucioso estudo por parte deste Parlamento, realizado em Junho através do relatório Gawronski. | The parliamentary elections held in October last year were carried out in a manner we considered correct in every way. |
Todo crente em Cristo é feito parte de seu corpo, a Igreja, através do batismo. | Every believer in Christ is made a part of his body, the Church, through baptism. |
Em grande parte trata se de hormonas produzidas através da tecnologia genética, como a BST. | I think this has been shown, particularly in the experience of the United Kingdom during the last few years. |
A escola encoraja os professores a tomarem parte em cursos de dois anos para professores de língua nativa, em parte através do ensino à distância. | It is a positive example of a multicultural approach in practice, which operates both to increase the educational attainment of the pupils, and to give new employment opportunities to immigrant teachers. |
Nós somos parte dele e ele é parte de nós, porque vem através da divisão. | We are part of it, and it is part of us, because it comes through the division. |
O seu preenchimento efectua se depois através da política orçamental, em grande parte decidida pelo Parlamento. | The real figure will be filled in as a result of budgetary policy, which Parliament largely co determines. |
Esse facto é, porém, compensado em parte através do excedimento dos objectivos do plano noutros sectores. | But some of the leeway will be made good by overachieving targets in other areas. |
Os pedidos fundamentados referidos no presente artigo são transmitidos à autoridade requerida da Parte em causa através da autoridade de contacto da mesma Parte. | Reasoned applications as provided for in this Article shall be forwarded to the requested authority of the Party concerned through the contact authority of that Party. |
O tráfico de seres humanos realiza se através de redes bem organizadas, criminosas e, em parte, internacionais. | Trafficking in human beings is conducted via well organised criminal and in some cases international networks. |
Em primeiro lugar, é necessária uma política de prevenção eficaz, em parte investindo na investigação das tecnologias limpas, e em parte recompensando os métodos de produção ecológicos através de incentivos econó micos. | That is not a good thing and it would be better if it could exert more influence because the new mechanism does not really promote projects to assist women or innovative projects in which women can take part, for it is now only giving aid to innovative projects in areas that have innovative structures. |
Grande parte do seu trabalho foi publicado através da Hogarth Press. | Much of her work was self published through the Hogarth Press. |
Ela consiste na remoção de parte da próstata através da uretra. | This involves removing (part of) the prostate through the urethra. |
A maior parte da lenalidomida é eliminada através da excreção renal. | A majority of lenalidomide is eliminated through urinary excretion. |
Então nós estamos indo ir através de um exemplo, em parte porque é realmente um argumento muito bom. | So we're going to go through an example partly because it's actually a pretty good argument. |
O trem será movido por biodiesel produzido, em parte, de canola cultivada em regiões agrícolas através do qual a linha circula. | The train will be powered by biodiesel made in part from canola grown in agricultural regions through which the short line runs. |
Uma Parte pode solicitar em qualquer momento o início de um procedimento de mediação entre as Partes, através de um pedido escrito entregue à outra Parte. | proceeding , unless otherwise specified, means an arbitration panel proceeding under Chapter 14 (Dispute Settlement) of Title III (Trade and Business) of this Agreement |
Grande parte da liquidez foi cedida através das operações principais de refinanciamento . | The bulk of the liquidity was provided through the main refinancing operations . |
É através das redes sociais que a maior parte das mobilizações acontece. | And it has been through social networks that most of the protests have taken place. |
A maior parte da lenalidomida é eliminada inalterada através da excreção renal. | A majority of lenalidomide is eliminated unchanged through urinary excretion. |
Uma pequena parte dessa radioactividade sairá do seu organismo através da urina. | A small part of the radioactivity will leave your body through your urine. |
Parte do rendimento básico estaria já financiado através dos impostos agora existentes. | Part of the basic income would already be financed through the existing taxes. |
O valsartan é eliminado na sua maior parte inalterado através da bílis. | Valsartan is mostly eliminated unchanged via the bile. |
Por minha parte, ilustrarei esse balanço através de al guns exemplos concretos. | It is hardly surprising that ordinary people are confused. |
Até 1921 deu se o grande aumento para habitantes em grande parte através do desenvolvimento de bairros de lata. | By 1921, this was to rise to 110,000, largely through the development of shanty towns. |
Em baixas concentrações, a eliminação ocorre predominantemente através da ligação saturável ao alvo (PCSK9), ao passo que, em concentrações mais altas, a eliminação de alirocumab ocorre em grande parte através de uma via proteolítica não saturável. | At low concentrations, the elimination is predominately through saturable binding to target (PCSK9), while at higher concentrations the elimination of alirocumab is largely through a non saturable proteolytic pathway. |
Tais controlos, através da citada legislação comunitária, se riam, aliás, facilitados, por um lado, através do reconhecimento mútuo, por parte dos Estados membros, das diferentes legislações nacionais em matéria de protecção do património cultural e, por outro, através da prévia documentação das obras que fazem parte dos patrimónios de cada país. | Subsequently, we have included environmental considerations, and a cultural adjustment of market thinking, of the market economy, will also be necessary. |
Os sistemas de ensino estão, em grande parte, sob a orientação do governo através do Ministro da Educação e Habilidades. | The education systems are largely under the direction of the Government via the Minister for Education and Skills. |
Apesar disso, estes planos foram suspensos em 1979 com uma guerra prevenida através da intervenção por parte da Liga Árabe. | However, these plans were put on hold in 1979, as the PDRY funded Red rebels in the YAR, and war was only prevented by an Arab League intervention. |
A ciprofloxacina é excretada na sua maior parte inalterada tanto por via renal como, em menor extensão, através das fezes. | Ciprofloxacin is largely excreted unchanged both renally and, to a smaller extent, faecally. |
A ciprofloxacina é excretada na sua maior parte inalterada tanto por via renal como, em menor extensão, através das fezes. | 72 Ciprofloxacin is largely excreted unchanged both renally and, to a smaller extent, faecally. |
A ciprofloxacina é excretada na sua maior parte inalterada tanto por via renal como, em menor extensão, através das fezes. | 90 Ciprofloxacin is largely excreted unchanged both renally and, to a smaller extent, faecally. |
Outra característica desta tecnologia é que, como não deixa passar mais nada através dela, pode ser usada em qualquer parte. | Another feature of this technology is that since this layer lets nothing penetrate through, the film can be used anywhere. |
A eliminação de discriminções tarifárias fora do sector do carvão e do aço efectuou se em parte através do Reg. | The first regulation lays down the procedure for applying the rules on competition to undertakings in the air transport sector. |
O mesmo aterrissou em Joanesburgo em sua rota que fazia para Sydney através do Pólo Sul como parte de uma prova de vôo. | The aircraft landed in Johannesburg on its way to Sydney via the South Pole on a test flight. |
Se tivéssemos dado provas de solidariedade, a Comunidade teria em parte financiado a reunificação dos Lander através de um grande empréstimo em ecus. | HERMAN (PPE). (FR) Madam President, in common with all the members of the House, I am glad to see Mr Hoffmeyer with us today. Not only with us, but in the right place. |
A maior parte da estação desintegrou se enquanto caía através da atmosfera terrestre. | Most of the station disintegrated as it fell through Earth's atmosphere. |
Tratase das alterações n.os4, 5, 7, em parte, 8, em parte, 9, em parte, 10, em parte, 11, 14, em parte, 15, 17, em parte, 19, 21, primeira parte e 39. | Since the changes were unavoidable following the conclusions of the GATT special group, which we have accepted, the farmers need to know the aid provisions so that they may make their plans for the spring sowings. |
A situação deverá ser consolidada em 1998, em grande parte através da implementação do projecto IDA REITOX e da melhoria da Intranet do OEDT. | The situation will be consolidated in 1998, largely through the implementation of the IDA REITOX project and the further improvement of the EMCDDA's Intranet. |
O Partido Comunista manteve seu domínio sobre o Estado em grande parte através de seu controle sobre o sistema de nomeações. | The Communist Party maintained its dominance over the state largely through its control over the system of appointments. |
A Comunidade mantém relações diplomáticas com os restantes três países e fornece lhes ajuda ao desenvolvimento, em parte através de ONG. | The EP also considers it essential that Hong Kong remains a member in its own right of various international economic organisations after 1997. |
A UE também ajudará, como é óbvio, o mais que puder, em parte através do seu representante especial, o Sr. Vendrell. | The EU too will of course help as far as possible, partly through our special representative, Mr Vendrell. |
Sabemos a maior parte das coisas sobre o arrependimento através do estudo das finanças. | So in other words, we know most of what we know about regret by the study of finance. |
Será instituído por cada Parte um procedimento de recurso através de uma entidade independente. | Each Party has the right to define the kind of universal service obligation it wishes to maintain. |
Desde então foram feitos progressos substanciais por parte dos Estados Membros através do estudo de viabilidade italiano e por parte da Comissão através da presente comunicação, a qual quero agradecer ao Senhor Comissário Vitorino. | Since then, substantial progress has been made on the part of the Member States by way of the Italian feasibility study, and on the part of the Commission by way of this communication, for which I thank Commissioner Vitorino. |
Pesquisas relacionadas : Em Parte, Em Parte, - Em Parte - Através De Grande Parte - Através Da Parte Frontal - Em Parte Em Resposta - Concordo Em Parte - Em Parte, Usar - Em Parte Impulsionado - Menos Em Parte - Em Parte Adequado - Determinada, Em Parte, - Parte Em Ponte - Em Parte Aplicável - Impulsionado Em Parte