Tradução de "quer através" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Através - tradução : Através - tradução : Quer - tradução : Quer através - tradução : Através - tradução : Através - tradução : Através - tradução : Quer - tradução : Quer através - tradução :

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

SEBC e assegura a realização das respectivas atribuições quer através das suas próprias actividades , quer através dos BCN .
that their respective tasks are carried out either through its own activities or via the NCBs .
Isto significa que teremos de reduzir a quantidade de resíduos na Europa. Quer através da triagem, quer através da reciclagem.
It means that we in Europe must reduce the quantity of waste, partly through sorting and partly through recycling.
Banco Central Europeu ( BCE ) assegura a realização das atribuições do Eurosistema quer através das suas próprias actividades , quer através dos BCN .
the core of the Eurosystem and ensures that the tasks of the Eurosystem are carried out either through its own activities or via the NCBs .
Banco Central Europeu ( BCE ) assegura a realização das atribuições do Eurosistema quer através das suas próprias actividades , quer através dos BCN .
It has been established as the core of the Eurosystem and ensures that the tasks of the Eurosystem are carried out either through its own activities or via the NCBs .
quer através das suas próprias actividades quer através dos BCN , aos quais o BCE recorrerá na medida do possível e adequado .
form part of the tasks of the ESCB are carried out either through its own activities or via the NCBs , to which the ECB shall have recourse to the extent deemed possible and appropriate .
Alguém quer transmitir um ficheiro através de DCCName
Someone wants to transmit a file to you over DCC
Quer o CYP2D6 quer o CYP1A2 catalisam a formação dos dois principais metabolitos, através
Both CYP2D6 and CYP1A2 catalyse the formation of the two major metabolites glucuronide conjugate of 4 hydroxy duloxetine and sulphate conjugate of 5 hydroxy,6 methoxy duloxetine.
Se estes não forem respeitados, então serão adoptadas e implementadas as respectivas medidas, quer através dos intervenientes pelo juiz, quer através da Comissão.
They do it by reference to dozens of budget lines, divide them by hand by the number of partsessions and then give us an aggregation of what is nothing more than a series of guesses.
Os consumidores e a vida económica serão grandemente beneficiados por esta evolução, quer através da baixa dos preços, quer através de novos serviços.
Consumers and the business world will benefit significantly from this sort of development both in the form of lower prices and new services.
cumpridos quer através da cedência de activos adicionais , quer por meio de pagamentos em numerário .
Margin calls can be met either by supplying additional assets or by means of cash payments .
Foi estabelecido como núcleo do Eurosistema e assegura a realização das atribuições do Eurosistema quer através das suas próprias actividades , quer através dos BCN .
It has been established as the core of the Eurosystem and ensures that the tasks of the Eurosystem are carried out either through its own activities or via the NCBs .
No seu programa de ajuda, a Comissão está plenamente envolvida nestes esforços, quer através de fundos humanitários, quer através dos fundos para o desenvolvimento.
The Commission, in its assistance programme, is fully involved in these efforts, whether through humanitarian or development funds.
Os pedidos poderão ser feitos quer por escrito à EMEA, quer através dos seguintes endereços electrónicos
The number of subscribers for EMEA documents fell in 2000, with users increasingly using the web site to access information directly.
Os pedidos poderão ser feitos quer por escrito à EMEA, quer através dos seguintes endereços electrónicos
Council Directive 75 319 EEC of 20 May 1975 on the approximation of provisions laid down by law, regulation or administrative action relating to medicinal products, as amended (OJ L 147, 9.6.1975, p.
Os pedidos poderão ser feitos quer por escrito à EMEA, quer através dos seguintes endereços electrónicos
Requests may be made either in writing to the EMEA or sent to the following e mail addresses
Os programas, quando arrancarem, serão financiados quer pela Comunidade, caso se realizem através da Fundação, quer por outros, caso se realizem através de outros agentes.
We know that there are very many bipartite relations, and even more are likely to be established. Various things are available, and there are various needs.
De facto, há que fazer uma grande reviravolta e há possibilidade de fazer essa grande reviravolta , quer através da cláusula do dum ping social no GATT, quer através da baixa das taxas de juro, quer através dos critérios de desenvolvimento cons tantes do Tratado de Maastricht, quer através de programas e políticas específicos de combate ao desemprego.
There really has to be a major change in direction and there are possible ways for this to happen, whether by setting limits to social dumping in GATT, or by lowering interest rates, or via the developmental criteria in the Maastricht Treaty, or by means of special programmes and policies to fight unemployment.
Estes contributos foram dados quer através da participação directa nas instituições e fóruns internacionais relevantes , quer através do trabalho a nível europeu , em particular no CEF .
These contributions were made either through direct participation in the relevant international institutions and fora or through work at the European level , in particular in the EFC .
Foi estabelecido como núcleo do Eurosistema e do SEBC e assegura a realização das respectivas atribuições quer através das suas próprias actividades , quer através dos BCN .
It was established as the core of the Eurosystem and the ESCB and ensures that their respective tasks are carried out either through its own activities or via the NCBs .
As contas MP podem ser acedidas quer através da internet , quer do fornecedor do serviço de rede .
A PM account can be accessed using either Internet based access or via the network service provider .
Tal pode ocorrer quer mediante a aplicação provisória, quando possível, quer através da ratificação do presente Acordo.
With the exception of development cooperation provisions provided for in Title II of Part 3 of the Cotonou Agreement, in case of any inconsistency between the provisions of this Agreement and the provisions of Title II of Part 3 of the Cotonou Agreement, the provisions of this Agreement shall prevail to the extent of such inconsistency.
Tal pode ocorrer quer mediante a aplicação provisória, quando possível, quer através da ratificação do presente Acordo.
Article 110
Foi estabelecido como o núcleo do Eurosistema e do SEBC e assegura a realização das respectivas atribuições , quer através das suas próprias actividades , quer através dos BCN .
It was established as the core of the Eurosystem and the ESCB and ensures that their respective tasks are carried out either through its own activities or via the NCBs .
O BCE é o núcleo do Eurosistema e do SEBC e assegura a realização das respectivas atribuições quer através das suas próprias actividades , quer através dos BCN .
The ECB is the core of the Eurosystem and the ESCB and ensures that their respective tasks are carried out either through its own activities or via the NCBs .
Quer isso dizer que através de um indício (causa) tiramos conclusões.
That sign which it creates I call the interpretant of the first sign.
Ele quer desenhar indo direto para cima através do ponto P.
He want to draw it going straight up through the point P.
Eu diria apenas que consideramos que a utilização de listas, quer obtidas através de fuga, quer através de meios directamente ilegais, é um abuso que não podemos apoiar.
All I would say is that we consider the use of lists, whether leaked or obtained illegally, to be an abuse and we cannot support it.
Quer através de normas de direito penal, quer através de sanções severas e eu sublinharia o adjectivo severas , proporcionais à infracção e que tenham um efeito dissuasor eficaz.
Either through criminal laws or through severe sanctions and I stress the adjective severe which are commensurate with the offence and which act as an effective deterrent.
É indiscutível a necessidade de se promover uma cidadania activa, quer através do apoio a entidades que operam neste domínio, quer através da promoção de acções com esse objectivo.
There is no doubting the need to promote active citizenship, both by supporting organisations working in this field and by promoting actions with this aim.
A Comissão participará sempre que possível, quer através de mecanismos existentes, quer mediante a reafectação de dotações não utilizadas.
Where possible, the Commission will participate even through existing mechanisms or by recommitting dormant funds.
Quer os Estados Unidos quer a UE podem denunciar o presente memorando através de notificação escrita à outra Parte.
Either the United States or the EU may withdraw from this Understanding by providing written notice to the other Party.
É neste período que se começam a usar instrumentos eléctricos e que se começa a divulgar internacionalmente a coladeira, quer através de interpretações no estrangeiro, quer através de produção discográfica.
It is in this period that electric instruments began to be used, and the coladeira begins to get known internationally, either by performances abroad, either by records production.
Há muitos anos que, quer através das palavras, quer através dos actos, estou empenhado na luta anti fascista, na luta pela igualdade de direitos e na luta contra a xenofobia.
I have for many years, in word and deed, been committed to the anti fascist struggle and the struggles for equal rights and against xenophobia.
Essa troca de informações deverá verificar se quer a nível institucional quer a nível político, através da acção dos grupos.
DUVERGER (GUE), rapporteur. (FR) I just wanted to correct something.
Pelo contrário, apoderou se dos teles pectadores, quer fazendo os seguir a publicidade comer cial, quer através do aumento do número de canais mercantilistas.
On the contrary we have forced viewers to watch commercials and increased the numbers of channels only interested in making profits.
Além disso, os produtores exportadores vendiam também outros produtos aos mesmos clientes, quer directamente quer através dos seus importadores associados.
In addition, the exporting producers were also selling either directly or via their affiliated importers other products to the same customers.
O BCE assegurará que as atrbuicóes cometidas ao SEBC ( m SEBC ) sejam executadas , quer através das suas próprias act' kidades , nos termos dos respectivos estatutos , quer através dos bancos centrais nacionais .
It will ensure that the tasks conferred upon the ESCB ( FESCB ) are implemented either by its own activities pursuant to its Statute or through the national central banks .
O Parlamento tem u antido um envolvimento activo, quer através des traba lhos da sua Comissão Temporária sobre a I nificação Alemã, quer através de debates regul es em sessão plenária.
Parliament has maintained an active involvement both through its Temporary Committee on German Unity and by means of regular plenary debates.
Tal como o senhor deputado bem sabe, o Conselho implementou várias medidas em prol das referidas regiões, quer através de programas específicos (Poseidom, Poseicam e Poseima), quer através dos fundos estruturais.
As the honourable Member is aware, the Council has implemented several measures for the benefit of the outermost regions, either by means of specific programmes (POSEIDOM, POSEICAN and POSEIMA) or through the structural funds.
Essa obrigatoriedade torna particularmente difícil a acção de organizações privadas que, eventualmente, queiram operar no domínio da saúde, quer directamente, através da prestação de serviços, quer através de formas de seguro.
The system's compulsory nature makes it particularly difficult for private firms to operate in this sector, either directly through the provision of services or indirectly through the provision of insurance cover.
Todos os países da UE dão formação aos ntervenientes chave, tais como médicos, psicólogos, assistentes sociais e polícia, quer em centros de preven ção, quer através de iniciativas ocasionais, quer através de programas de ensino desenvolvidos nas universidades e outras instituições.
All EU countries train key personnel such as GPs and other doctors, psychologists, social workers, teachers and police, either at prevention centres, in one off events or in the further education cur ricula of universities and other institutions.
A participação húngara deve envolver mais de uma instituição, quer através das associações de departamentos (tanszékcsoportok)1, quer a nível institucional.
Hungarian participation must involve more than one institution, either through associations of departments (tanszeTccsoportok)1 or at institutional level.
Estas células identificam e eliminam os patógenos, quer atacando os patógenos maiores através de contactos, quer engolindo e matando os microorganismos.
These cells identify and eliminate pathogens, either by attacking larger pathogens through contact or by engulfing and then killing microorganisms.
Tal como demonstrado pelos Países Baixos, todos os fornecedores de resíduos podiam beneficiar das reduções, quer directamente quer através de intermediários.
As shown by the Netherlands, all suppliers could have applied for a refund, either directly or when supplying via intermediaries.
Construção da nação através da formação do Estado, o que quer isto dizer?
Nation building by state formation, what does that mean?

 

Pesquisas relacionadas : Quer Queira Quer Não - Quer Se - Quer Na - Quer De - Quer Com - Quer Mais - Quer Por - Realmente Quer - Você Quer - Que Quer - Quer I