Tradução de "temos conseguido" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Temos conseguido entrar nas bibliotecas. | And what we've been able to do is get into libraries. |
Felizmente, temos conseguido convencer o Congresso. | Fortunately, we've been able to convince Congress. |
Temos conseguido fazê lo de uma forma que nos deixa muito satisfeitos. | We have been able to do it in a fashion which we are quite happy with. |
Temos conseguido, na comissão, creio eu, avanços importantes, mas não suficientes. | This committee has achieved, I believe, significant progress, but it is not sufficient. |
Não temos ideia mesmo de como é que o movimento é conseguido | We have no idea, really, as to how it's achieving that movement. |
Há trinta anos que nos temos vindo a ocupar deste assunto e, infelizmente, não temos conseguido grandes progressos. | We have been working on it for 30 years, and unfortunately we have not made a great deal of progress. |
E temos conseguido chegar aos 10 centavos por página quando trabalhamos em volumes. | And we've been able to achieve 10 cents a page if we run things in volume. |
Temos conseguido levantamentos topográficos da superfície de Marte. Entendemos as diferenças de elevação. | We have obtained topographic measurements of the surface of Mars. We understand the elevation differences. |
Neste domínio temos que analisar de que forma isto poderá ser realmente conseguido. | We must take this opportunity of considering how this can be achieved. |
E, também em relação a este aspecto temos, infelizmente, de referir que foi conseguido. | That, it also has to be said, has unfortunately happened. |
Temos conseguido evitar as guerrilhas que, segundo sei, desfiguraram ocasionalmente a harmonia das Comissões anteriores. | We have managed to avoid the turf wars which I am told occasionally disfigured the harmony of previous Commissions. |
Temos conseguido acompanhar o ritmo a que o próprio povo alemão tem desejado avançar nesta questão. | Paragraph 79 of this document states that representatives of the people of the former German Democratic Republic should be given observer status for a limited transitional period. |
Na Comunidade Europeia temos conseguido cruzar e ligar interesses políticos com os económicos, sociais e civis. | FORD the roof will be completed only with the building of a common defence policy. |
Não obstante, não temos conseguido adaptar o Estatuto dos Deputados do Parlamento Europeu às actuais circunstâncias. | Nevertheless, we have been unable to adapt the Statute for Members of the European Parliament to today's circumstances. |
Para além de conseguirmos indemnizações para casos individuais, temos conseguido grandes melhorias no funcionamento global da instituição. | As well as obtaining redress in individual cases, we have achieved major improvements in the general functioning of the institution. |
Temos a oportunidade de desenvolver o que, de forma substancial, já foi conseguido no relatório final da Comissão. | We have the opportunity to build on the already substantial achievements in the committee' s final report. |
Teríamos conseguido. | We'd have made it. |
Eu poderia medir a curvatura do espaço. e temos conseguido na última década para encontrar um triângulo grande o suficiente. | I could measure the curvature of space. and we've been able in the last decade to find a big enough triangle. |
Temos de felicitar o Senhor Haughey por ter conseguido que a Senhora Thatcher ingressasse na corrente dominante da política comunitária. | We must congratulate Mr Haughey on bringing Mrs Thatcher into the mainstream of Community politics. |
Mas devo dizer também, e dirijo me aos outros membros aqui presentes, que temos conseguido sempre chegar a um compromisso. | But what I must also say, addressing the other Members here, is that we have always reached compromises. |
Temos conseguido, na realidade, apontar aos sistemas de transportes da União Europeia e aos agregados familiares o caminho da sustentabilidade? | How successful are we in fact in pointing the European Union's transport systems and private households towards sustainability? |
Eu não sei, Coronel. O chefe saiu já há algum tempo e não temos conseguido falar com ele desde então. | I don't know, Colonel, the Chief left here some time ago, and we haven't been able to contact him since. |
Talvez tenham conseguido. | And maybe they succeeded. Maybe they succeeded. |
Temos de nos questionar sobre quais as razões por que não temos conseguido levar os sectores económicos europeus em causa a utilizar as verbas postas à sua disposição. | We have to ask ourselves why we failed in the past to get industry in the European Union to take up the money that was available. |
Acho que temos muita sorte em ter conseguido a reforma, e a nossa preocupação agora deverá ser pô la em prática. | I think we are lucky to have a reform at all and we should now get on and implement it. |
Espero tê lo conseguido. | I hope I have achieved that. (Laughter) |
Isto não foi conseguido. | This was not achieved. |
Também isso é conseguido. | I hope that my group can also approve this compromise. |
Este aspecto foi conseguido. | It was successful and a victory for justice and human rights. |
Isto foi conseguido então. | We achieved this. |
Nunca teria conseguido sozinho. | I never could have made it alone. |
Teria conseguido o dinheiro. | I'd have gotten it. |
Não teria conseguido levantarme. | I couldn't have got up anyway. |
Existe um mito quanto à existência de um importante problema de absorção dos fun dos na Grécia, que não temos conseguido resolver. | There is a myth about that there is a major problem of absorption in Greece which we have not been able to overcome. |
Até agora, temos conseguido contribuir para evitar conflitos em grande escala na Antiga República Jugoslava da Macedónia e no sul da Sérvia. | So far, we have been able to help prevent full scale conflicts in the Former Yugoslav Republic of Macedonia and in southern Serbia. |
É manifesto que nem sempre temos conseguido, até agora, apresentar isto de modo claro e convincente. O Tratado de Maastricht é um exemplo. | A most important common task which has not just arisen these past weeks and months, but is now more pressing than ever, is to wipe the huge information deficit in large swathes of the population and to combat the growing apathy towards politics and things European. |
Foi conseguido um título respeitável. | They got their title of respectability. |
Já muito se tem conseguido. | Hence the need for quotas in vocational training. |
Mas unilateralmente, nunca será conseguido. | I can assure you of that. |
Não foi ainda totalmente conseguido. | It is not yet completely finalized. |
Muito foi conseguido pela relatora. | She has achieved a great deal. |
Esperamos que isso seja conseguido. | We hope that will be achieved. |
Tal não foi ainda conseguido. | This has not been achieved. |
Isto ainda não foi conseguido. | This has not been achieved. |
Também não tenho conseguido muito. | Well, I ain't doing so good myself. |
Pesquisas relacionadas : Conseguido Muito - Tendo Conseguido - Conseguido Usando - Foi Conseguido - Ele Tinha Conseguido - Isto Foi Conseguido - Pode Ter Conseguido - Deve Ter Conseguido - Que é Conseguido - Pode Ser Conseguido - Conseguir, Conseguiu, Conseguido - Isto é Conseguido - Eu Tinha Conseguido